Montag, 31. August 2009

Große Spielzeuge / Big Toys CAT LEXION

Tja, der ein oder andere wird sich sicher irgendwann mal fragen, was ich eigentlich so den ganzen Tag mache: Im Moment ernten - und zwar Linsen für Euch. Dreht doch mal die nächste Linsenpackung um, die meisten kommen nämlich tatsächlich aus Kanada.
Auf dem Video heute sieht man wie einer der Mähdrescher entladen wird. Da ich der Grain-Cart-Fahrer bin (die Verbindung zwischen Mähdrescher und LKW) wackelt das Bild manchmal etwas. Ich muss mich sehr konzentrieren, da die Drescher immer in Fahrt entladen werden und zwischen dem Traktor und dem Schneidwerk gerade mal ca. 30cm bleiben. Um es mir etwas leichter zu machen, habe ich dieses Jahr "Autotrac" bekommen (piept immer im Hintergrund). Damit wird per Satelit automatisch die Spur gehalten, echt eine super Sache!
Maybe you wonder what i am doing all day long? Right now i am harvesting - lentils, maybe for you. Just look next time where the lentils are from, because most of them are from canada.
You can see on my Video today how the combine is getting unloaded. I am the grain cart driver, that is the reason, that the picture is shaking some times. I have to drive very concentrated, because there isn't more than a feet distance between the header and my tractor. To make it a bit easier for me i got this year autotrac, which keeps the tractor by satelite in a straight track, unbelievable great thing!

Freitag, 28. August 2009

Ernte / Harvest

Es ist vollbracht, der Startschuss ist gefallen. Ladies and Gentlemen, die Erntesaison ist eröffnet. Es ging heute los mit kleinen grünen Linsen. Hier ein paar Eindrücke:
It really happend! Ladies and Gentlemen, the harvest season starts right now. Today we started with small green lentils. Here are some impressions:

Was heisst eigentlich Service auf deutsch? What is the meaning of the word service in German?

Liebes Kraftfahrtbundesamt!

Vielen Dank dass ich heute 25 Minuten a' 1,44 € in der Telefonwarteschleife warten durfte. Bei der Beantragung meines kanadischen Führerscheines tauchte nämlich eine für den Bearbeiter bis dato nie gesehene Frage auf, die das Kraftfahrbundesamt in einem schnellen Telefonat hätte auflösen können. Leider ist es Freitag und mein Anruf kam um 14:50 Uhr( wir sind ja 8 Stunden hinter Deutschland), also 10 Minuten vor Ende der Dienstzeit. Da ist man schon beschäftigt mit Fingernägel lackieren, oder Autozeitschriften lesen, der Bürger ist ja schließlich nachrangig.
Ich lieben den Service in Kanada, wo die Führerscheinstelle schon auch mal für einen früher aufmacht oder länger da bleibt! Wähler denkt daran! Bald ist Bundestagswahl und Protestwahl ist auch ein Zeichen von Unzufriedenheit. Gibt es noch die Piratenpartei? Oder wer könnte noch den trägen Haufen wecken?

Danke Deutschland für Deine Bürgerliebe!


Dear Federal Bureau for drivers records of Germany (KBA)!

Thank you so much, that i had to hold the line today for 25 minutes 1,44 € each. I was applying for my canadian drivers licence, while there appeared a question, which even the officer has never seen before. The german KBA could have answered the question pretty quick at the phone. Unfortunately my call reached Germany at 2:50 pm, 10 minutes before service closure, so nobody can take a call, because they need to coulor theire fingernails or read some car magazines. The citizen can wait.
I just love the Service in Canada, where the officer may even work longer for you. German voters, remember! The election is pretty soon and protest votes is a sign for beeing not satisfied, too. Is there still the pirate-party? Or which party else could get these guys awake?
Thank you germany for loving your people so much!

Mittwoch, 26. August 2009

Ready to go

Die Farmer scharren mit den Hufen. Es ist eine Erwartungsstimmung hier, das kann man sich gar nicht vorstellen. Man kann es überall spüren! Nervös fahren alle Farmer immer wieder an Ihren Feldern entlang um Reifegrad des Korns und Befahrbarkeit des Feldes zu kontrollieren. Wir haben immer wieder Regen, darum haben wir noch nicht mit dreschen, wie geplant, am Sonntag angefangen. Die deutschen haben ihre Drescher (Claas ist drin, Cat steht drauf) und Traktoren schon längst gewartet und alles steht bereit, sauber, mit frischem Öl, wie neu. Die Kanadier haben wie immer die Ruhe weg und fangen erst in letzter Sekunde mit den allernotwendigsten Reparaturen an, nur nicht zu viel machen. Mein Nachbar hat seinen Mädrescher in meiner Halle untergestellt, der hat Ihn noch nicht einmal zur Wartung abgeholt oder eine Abholung angekündigt. Trotzdem sieht man überall aufgeregt Trucks mit Schneidwerken herum fahren, oder Leute verzweifelt noch schnell Ersatzteile bestellen. Tja, die können dann in Kanada auch mal erst im November kommen, so ein Pech.
Farmers start scratching with the hoof. Here is an undescribeable expectancy mood. You can just feel it everywhere. Nervous Farmers pass theire feelds, to see if the grain is ready to harvest and if you can drive into the field. We have every now and then rain, so we didn't start harvesting like planed on Sunday. The "germans" have the combines (Claas is it Cat is writen on it)ready since a long time. Everything is clean, maintained, with fresh lube almost like new. The Kanadiens are more relaxed and start in the last second just with the really most importend repairs, beeing avoid to do too much. My neighbour had his combine during the winter parked in my shet, an it is still there.
But you can see everywhere trucks driving around with headers and see people order spare parts desperately. If you don't have luck enough, they can come in Canada sometimes really late, like November. Very unlucky!

Muß auch mal gesagt sein / Has once to be said

Ihr werdet es nicht glauben, aber einen Blog zu füttern ist auch Arbeit. Deshalb freut sich auch jeder Autor über Leser die sich beim Ihm eintragen und auch hin und wieder über einen Kommentar. An dieser Stelle möchte ich die zwei neuen Leser begrüßen: Willkommen Ian und "Nachbar" Andreas. Eines meiner Lieblingsspielzeuge ist übrigends der auf der rechten Seite der Button "Aktuelle Seitenbesucher" Da kommt eine Karte, auf der ich sehen kann woher Ihr alle kommt und es freut mich besonders, wenn ich z.B. Wessling sehe, dann weiß ich der Axel liest auch mal wieder zwischen kiten, schwimmen, der Zigarette danach oder seinem sonstigen Arbeitsstress. Oder wer ist der Leser aus Altusried? Das würde mich ja wirklich mal brennend interessieren! Auf jeden Fall gibt es bald wieder spannende Storys, weil wir hoffentlich am Wochenende mit der Ernte anfangen. Danke an alles treuen Leser, ohne Euch würde das auch keinen Spass machen.

You won't believe it, but to feed a blog is really like work. That might be one reason that the author is happy about every new registered reader and usefull komments. So i would like to welcome the two new readers: Welcome Ian and "Neighbour" Andreas. One of my most liked toys is the button on the right side "Aktuelle Seitenbesucher (actual visitors)" There comes a map where i can see where everybody is from and it makes me really happy to see for exsample "Wessling (village in Bavaria)", because than i know Axel is reading the blog again between kiting, swimming, the cigarette after and other working stress. But who are the other reades, like the one from Altusried (my home village). How ever, you will get exciting storys pretty soon again. Thank you to all readers, without you i wouldn't have so much fun.

Samstag, 22. August 2009

Boys-Toys

Wir machen Platz auf dem Hof für die Ernte. Das heißt Maschinen umstellen. Sei Zeuge wie Nord-Amerikas größter Seedmaster-Airseeder umgestellt wird.
We are cleaning up the yard for harvest. That means put equipment away. See how we move North-America biggest Seedmaster-Airseeder.

Freitag, 21. August 2009

Ohrwurm / Earwig

VirtualSue hat gestern auf Ihrem Blog unter dem selben Titel einen Song gepostet. Wir haben ihn uns angehört und siehe da, meine Tochter Mia hat ihn mich dreimal hintereinander spielen lassen und dann gelächelt und gesagt: Papa, das Lied gefällt mir. Wir haben das Lied also gestern insgesamt 7 mal gehört. Danke Suse! Ich weiß nicht, ob ich unter diesen Umständen Deinen Blog weiter lese ;-)
On her Blog VirtualSue postet yesterday a song with the same headline. We listend to the song and my daughter Mia let me play the song three times one after the other and finally smiled and sad: Daddy, i like the song very much. So we listend 7 times to the song yesterday. Thanks to you Suse! I really don't know if i can follow your Blog in the future if you do things like that ;-)

Überzeug dich selbst: Convince yourself:

Donnerstag, 20. August 2009

Sahara-Tag in Deutschland / Sahara-Day in Germany


Foto: dpa
Schwitz-Rot-Gold bei 37 Grad - Sahara-Tag in Deutschland. Diese Schlagzeile (natürlich von Bild) stach mir heute früh sofort ins Auge. Ha Ha, daß ich nicht lache! Hab ich doch grad vor fünf Minuten überlegt, ob ich nicht mal die Heizung einschalten soll. Mal kurz ein Blick auf die Wetteranzeige rechts in meinem Blog: Wow! 12°C
Sweat-Red-Gold (instaed of schwarz rot gold/ black red gold - the colours of the German national flag) - Sahara-Day in Germany. This headline (for sure from BILD a german boulevard press) jumped right in my eyes this morning. Ha ha, rediculous!! I just thougth five minutes ago to turn our central heating on. Let's have a short peak on the weather forecast on the right of my blog: Wow 12°Celsius. Isn't that something?
Wir bräuchten eigentlich dringend Sonne, da die Ernte vor der Tür steht. Und wir letztes Jahr schon kurz vor Ende der Ernte mal Schneefall hatten. Andererseits ist es auch ganz gut, da wir gerade das Haus von meinem Schwager aussen verputzen und da ist das eigentlich genau die richtige Temperatur. Oder wie es der Farmer gestern beim Regen mal wieder ins Positive gedreht hat (Zweckoptimismus) "Gut, dass wir heute nicht aufs Feld müssen, bei dem Regen"
We should have urgently sun, because harvest is close. And last year we had allready snowfall in the harvest time. But at least the weather is pretty good too, because we are putting the stukko on J's house on the outside walls and for that work it has just the right temperature outside. Or like the farmer turned everything to the positive while it was raining (purpose optimism): Good, that we don't need to work on the fields with this rain!

Dienstag, 18. August 2009

Josip TITO Broz

Als wir aus dem Deutschland Urlaub zurück kamen, wartete vor unserer Tür eine weiße Katze. Sie sah etwas zugerichtet aus und hatte leicht struppiges Fell. Wir beschlossen sie zu behalten, da wir durch das Getreide sowieso viele Mäuse auf unserem Grundstück und leider auch im Haus haben.
When we came back from our Germany holiday, a cat was waiting in front of our door. It didn't look very good and had scrubby fur. We decided to keep it, at least because of the lots of mice comming attracted on the grain on our property.

Wir überlegten wie wir die Katze wohl nennen sollten und nach längerer Zeit kristalisierte sich der Namen "Mager-milli" heraus. "Mager" war klar, das konnte man ja sofort sehen und "milli" (bayrisch für Milch) wegen ihrer Milchfarbe. Auf Grund eines eigentlich unübersehbaren Zeichens stellte sich aber dann heraus, dass Magermilli ein Mann war und der Name war damit unhaltbar.
We tryed to find a name and after some time the name "Mager-milli" (german-bavarian for Skinny-Milk) was found. "Skinny" was visible at the first sight and "milk" because of her milky colour. Because of a usually obvious sign we found out, that Skinny-milk was a tomcat and so we could'nt keep the name.
Ein neuer Name musste her. Alles war mir einfiel war TITO nach dem Jugoslawischen Präsidenten aus den 60er-80er Jahren. So heißt er nun auch: Kater Josip Broz TITO

Montag, 17. August 2009

Neue Reihe: Europäische Küche für Kanadier / New series: European cooking for Canadiens



Sehr verehrter Leser, Dear reader

In dieser neuen Reihe möchte ich meine Lieblingsgerichte vorstellen, auch um meine Sehnsucht nach der mir vertrauten Küche etwas zu stillen. Die Gerichte sind oft nichts Besonderes, schmecken mir aber einfach gut und laden vielleicht auch zum nachkochen ein.

In this new series i'd like to introduce my favourite dishes (improve my English, so correction is welcome), even to satisfy my longing for the to me known food style. Most of the meals are not very sepcial, but taste very good and invite to be cooked once by yourself.

Heute: Gambas al Ajillo (wie ich es mag) für 2-3 hungrige Personen / Prawns with garlic (like i like it) for 2-3 hungry People

500 g tiefgefrorene Garnelen (können ruhig schon kochfertig sein)
frozen prawns (can be ready to cook one)

150 ml Olivenöl (so gutes wie möglich)
Olive Oil (as good one as you can get)

2 Chillischoten entkernt und in Ringe geschnitten
Chilli peppers gutted and cut into rings

4-10 Knoblauchzehen in dünne Scheiben geschnitten (je nach Geschmack)
(depending on you taste) Garlic cloves cut into thin slices

100 ml trockener Weißwein (ab besten den man auch später dazu trinken will)
dry white vine (take the one you'll drink with the meal later)

1 Bund Petersilie gehackt
bundle parsley chopped

Frisches Weissbrot zum Soße tunken
Fresh white bread to dunk the sauce

Am besten geht es, wenn die Garnelen aufgetaut und mit einem Küchentuch trocken getupft sind. Wenn Ihr es eilig habt, könnt Ihr die Gambas auch gefroren zubereiten-oder noch besser in ein Sieb tun und unter maximal lauwarmen (nicht warm!) laufendem Wasser tauen die extrem schnell auf. Diesen Trick hab ich mal irgendwo im Internet gelesen und er funktioniert für fast alles, auch wenn es noch verpackt ist. Das laufende Wasser nimmt wohl soviel Kälte auf, das die Lebensmittel so schnell auftauen.
You will get the best result with thawed (is melted better?) and with a paper towel dry spotted prawns. If you are in a hurry, you can also take the frozen prawns or put them into a sieve and let maximum tepid water run over them. I read this trick somewhere in the internet and it works with most things, even when they are still packed.
Das Olivenöl wird in einer Pfanne erhitzt, die Knoblauchscheiben darin gegart und dann die Chilli-Ringe dazugeben. Danach einfach die Garnelen dazu geben und wenn Sie noch grau sind garen bis sie rosa-orange sind und sonst einfach drin lassen bis sie erhitzt scheinen.Mit Salz und frisch gemahlenem Pfeffer nach belieben würzen. Dann den Weisswein vorsichtig dazuschütten, kurz ein wenig einkochen lassen und die Garnelen vor dem servieren mit der Petersilie bestreuen.
Am besten isst man aus der Pfanne und tunkt mit dem Weissbrot die Sauce dazu auf. Dazu essen wir immer eingelegte Oliven, grünen Salat, manchmal ein Stück Parmesan oder was der Kühlschrank sonst noch so mediteranes hergibt.
Let the olive oil get hot in a pan. Let the garlic simmer into it and add the chilli peppers. Add the prawns. If they are grey (fresh) let them cook till they are rose-orange, other wise let them cook till they are hot. Season with salt and fresh grinded pepper. Add carefully the white vine and let it simmer ab bit. Before serving sprinkle the parsley over the prawns.
The best thing is to eat right out of the pan and dont forget to dunk the sauce with the white bread. With the prawns we have always olives, green salad, sometimes a peace of parmesan cheese or what ever Mediterranean is in the fridge.


Sonntag, 16. August 2009

Versenkt / Sunk

Das ist also der Dank für harte Arbeit:
Is that how to say thank you for hard work?


Nachdem ich fast einen Tag auf dem Rasenmäher verbracht habe um die Senf-Hölle unter Kontrolle zu bringen, wollte ich gegen Schluss noch schnell so nah wie möglich an mein neu angelegtes Wasser-Stau-Becken hinmähen. Ich hätte es wissen sollen... Ein weiterer Grund, warum wir so große Allrad-Fahrzeuge brauchen... zum vertuschen von kleinen Missgeschicken.

After almost mowing one day our lawn to get the mustard-hell under control, i tried to mow as close as possible around my new made water-dam-area. I should have known it better...One more reason, why we need that big 4x4 trucks...to hush mishaps...


Mittwoch, 12. August 2009

Was heißt eigentlich BIO-SENF auf kanadisch (alternativ Rasenmäher)

Werte Leser!

Danke für Eure Treue während meines Urlaubs in Good old Germany. Ich habe eine Menge erlebt und werde das demnächst auch mal berichten.

Zum Thema:

erinnert Ihr Euch noch and die Sachen mit Rasen sähen und der anschließenden Überschwemmung?

Tja, während wir im Urlaub waren hat sich unser Rasen zur Mutation zu einer Bio-Senf-Plantage entschlossen. Obwohl mein Schwiegervater, nachdem das Zeug schon mal einen Meter hoch stand, so freundlich war und schon mal alles mit dem großen Mulcher gemäht hat, sah es bei unserer Ankunft so aus:

So hatten wir uns unseren Rasen nicht ganz vorgestellt. In meiner Fantansie war es mehr so ein Golfplatz grün, edel und kurz getrimmt.


Ich seh schon, mir wird wohl nichts anderes übrig bleiben, als mich auf den Mäher zu schwingen und mal einfach irgendwo anzufangen. Ich habe mir schon überlegt mir an den Mäher eine kleine, rote Fahne dran zu machen, daß man noch sieht, wo ich gerade bin.